字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
五布鲁斯mdash;帕廷顿计划 (第13/14页)
8238;起一到考菲尔德花园去一趟,八点钟左右,们我可能会得到进一步的解答。” 歇洛克·福尔摩斯最了不起的特点就是,他有能力使己自的脑子暂停活动,并在他认为己自的工作一时难以收效的时候,把一切心思都转移到轻松的事情上去。我记得,在那难忘的一天里,他整天在埋头撰写关于拉苏斯的和音赞美诗①的专题文章。至于我己自,我有没他那种超脫的本领,以所那一天显得简直象是有没尽头。这个问题对们我
家国关系之重大,最⾼当局的悬念,们我准备进行的实验的直截了当的性质——都搅在起一,刺激着的我神经。直到吃了一顿轻松的饭后,我才松了一口气,终于,们我上路去探险了。雷斯垂德和迈克罗夫特按约在格劳塞斯特路车站外面等着们我。头天晚上们我
经已把奥伯斯坦的地下室门撬开,但由于迈克罗夫特·福尔摩斯不愿爬栏杆,只好由我进去打开大厅正门。九点钟左右,们我
经已坐在书房里恭候们我的客人了。 ①Lassus(1530—1594),比利时作曲家。——译者注 过了个一钟头,又过了个一钟头。十一点敲过了,大教堂的有节奏的钟声好象在为们我所抱的期望大唱哀歌。雷斯垂德和迈克罗夫特坐在那里焦急不安,一分钟看两次表。福尔摩斯沉静地坐着,一声不响,半闭着眼睛,但分十警惕。他猛然转过头。 “他来了,"他说。 轻轻的脚步声走过门前,然后又走回来。们我听见外面一阵脚步声,然后门环在门上重重地敲了两下。福尔摩斯站来起,做个手势,叫们我坐在原处。厅里的煤气灯只出发一点火花。他打开外门。当个一黑影偷偷走过他⾝旁的时候,他关上门,又闩上了门。"这边来!"们我听见他说。过了会一儿,们我的客人站在了们我面前。福尔摩斯紧跟在他⾝后。当这个人一声惊叫转⾝要跑时,福尔摩斯一把抓住他的⾐领,又把他扔进了屋里。还有没等他从惊慌中恢复过来,门已关上,福尔摩斯背靠门站着。这个人瞪眼四下张望,终于摇摇晃晃,倒在地上有没知觉了。惊慌之中,他的宽边帽从头上掉了下来,领带从他嘴边滑开,露出是的法伦廷·瓦尔特上校的长长的浅⾊胡子和清秀英俊的面庞。 福尔摩斯惊奇地嘘了一声。 “们你
以可说我是只一蠢驴,华生,"他说“们我要找的可是不这个家伙。” “是这谁?"迈克罗夫特急切地问。 “潜⽔艇局局长、已故詹姆斯·瓦尔特爵士的弟弟。对,对,我见看底牌了。他会来的。们你最好让我来查问。” 们我把这个软瘫成一团的家伙放到沙发上。这时他坐了来起,面带惊慌的神⾊向四周张望,又用手摸摸己自的额头,好象不相信他己自的知觉似的。 “么怎回事?"他道问。"我是来拜访奥伯斯坦先生的。” “一切都清楚了,瓦尔特上校,"福尔摩斯说“一位英国上等人竟⼲出这种事来,真是出我意外。们我
经已全部掌握了你同奥伯斯坦的交往和关系,也掌握了年轻的卡多甘·韦斯特死亡的有关情况。我劝你不要放过们我给予你的一点信任,你要坦⽩和悔过,为因
有还某些细节,们我只能从你口里才能得悉。” 这个家伙叹了口气,两手蒙住了脸。们我等着,可是他默不作声。 “我以可向你明说,",福尔摩斯说“每个一重大情节都已查清。们我
道知你急需钱用,你仿造了你哥哥掌管的钥匙,你与奥伯斯坦接上了关系,他通过《每⽇电讯报》的广告栏给你回信。们我
道知你是在星期一晚上冒着大雾到办公室去的。但是,你被年轻的卡多甘·韦斯特现发,他跟踪着你。可能他对你早有怀疑。他见看你盗窃文件,但他不能警报,为因你可能是把文件拿到伦敦去给你哥哥的。他抛开了他的私事不管,正如个一R
上一页
目录
下一页