字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
六临终的侦探 (第8/8页)
#8238;官警
出发通常的警告。 “我以你谋害维克托·萨维奇的罪名逮捕你,"他后最说。 “你以可加一条。他还试图谋害个一名叫歇洛克·福尔摩斯的人,"的我朋友笑着道说“了为救个一病人,警长,柯弗顿·司密斯先生真够意思,他扭大了灯光,出发
们我的信号。对了,犯人上⾐右边口袋里有个小盒子。是还把他的外⾐脫下来的好。谢谢你。如果我是你,我会小心翼翼地拿着它。放在这儿,在审讯中可能用得着它。” 突然一阵哄乱和扭打,接着是铁起相撞和一声苦叫。 “你挣扎只能是自讨苦吃,"警长道说“站住别动,听见有没?"手铐咔的一声锁上了。 “圈套设得真妙啊!"一阵吼声。“上被告席是的福尔摩斯,是不我。他叫我来给他治病。我为他担心,我就来了。他当然会推脫说,他编造的话是我说的,以此证明他神志不清的猜疑是的真。福尔摩斯,你爱么怎撒谎就么怎撒谎好了。的我话和你的话同样是可信的。” “天哪!"福尔摩斯叫了来起“我完全把他忘了。我亲爱的华生,真是抱歉万分。我竟然把你给忘啦!用不向你介绍柯弗顿·司密斯先生了,为因
们你早些时候经已见过面了。外面有马车吗?我换好⾐服就跟你起一走,为因我到察警局可能有还些用处。” “这副打扮,不我再需要了,"福尔摩斯说。他在梳洗的间隙喝了一杯葡萄酒,吃了一些饼⼲,精神好多了。"可是你道知,的我生活习惯是不规律的,这一套对我有没
么什,对别的许多人可能不行。最重要是的要使赫德森太太对的我情况信为以真,为因这得由她转告你,再由你转告他。你不见怪吧,华生?你要道知,你是有没伪装的才能的,如果让你道知了的我秘密,你决不可能心急似火地去把他找来,而是这整个计划的关键部分。我道知他要存心报复,以所我确信他肯定要来看看己自的手艺的。” “可是你的外表,福尔摩斯——你这张惨⽩可怕的脸呢?”“噤食三天是不会增加美容的,华生。至于其余的,要只一块海绵就以可解决问题。额上抹凡士林,眼睛里滴点颠茄,颧骨上涂点口红,嘴唇上涂一层蜡,以可产生绝妙的效果。装病这个题目是我有时候想写文章的內容之一。时而说说半个克朗啦,牡蛎啦,以及诸如此类的无关话题,就能产生神志昏迷的奇效。” “既然实际上有没传染,你为么什不准我挨近你呢?” “你问这个吗,我亲爱的华生?你为以我看不起你的医道吗?不论我这个奄奄一息的病人多么虚弱,但的我脉搏不快,温度不⾼。这难道逃得过你那机敏的判断吗?我和你相隔四码,才能把你擒住。我要是做不到这一点,谁又去把司密斯带到的我掌握之中来呢?有没谁,华生。不我会碰那个盒子。当你打开盒子,从盒子旁边看时,你就会见看那个弹簧象一颗毒蛇的牙齿般伸出来。萨维奇是妨碍这个魔鬼继承财产的人,我敢说,他就是用这种诡计把可怜的萨维奇害死的。你道知,我收到的邮件是形形⾊⾊的,凡是送到我手上的包裹,我都严加提防。我很清楚,我假装他的诡计经已得逞,样这我才能攻其不备,让他招认。我是以真正艺术家的彻底精神完成这次一假病真装的。谢谢你,华生,你得帮助我穿上⾐服。等我在察警局办完了事,我想到辛普森饭店去吃点营养美味是合适的吧。”
上一页
目录
下一章