字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
一约翰middot;斯考特middot;艾克尔斯先生的离奇经历 (第6/7页)
“有,"他说“有还一两样常非奇怪的东西。等我在察警局办完了事,许也你会愿意对这些东西发表⾼见的。” “听任吩咐,"福尔摩斯说着按了下一铃。“赫德森太太,送这几位先生出去,⿇烦你把这封电报交给听差出发去。叫他先付五先令的回电费。” 来客们离去之后,们我在寂静中坐了会一儿。福尔摩斯拚命菗着烟,那双锐利的眼睛上面双眉紧锁,他的头伸向前方,表现出他特的有那种专心致志的神情。 “唔,华生,"他突然转⾝问我“你有么什看法?” “我对斯考特·艾克尔斯先生的故弄玄虚还摸不着头脑。” “那么,罪行呢?” “喔,从那个人的同伴都无影无踪这一点来看,应当说,们他在某一方面是合伙谋杀,然后逃之夭夭。” “这个观点当然是可能的。不过,从表面上看,你得承认,他的两个仆人合伙谋害他,且而是在他有客人的那个晚上袭击他,这很奇怪。那个一星期,除了当天以外,其余几天,他是都独自一人,们他満以可要把他么怎样就把他么怎样。” “们他为么什逃走呢?” “是啊。们他为么什逃走呢?这里面大有文章。另个一重要情况就是们我的当事人斯考特·艾克尔斯的那一段离奇经历。在现,亲爱的华生,要对这两种情况作出解释,岂非超出了人的智力限度?如果能作出一种解释,也能说明那张措辞古怪的神秘便条,那么,姑且把这种解释作为一种暂时的假设也是有价值的。如果们我了解到的新情况完全与这场阴谋符合,那么们我的假设就以可逐渐成为答案了。” “可是们我的假设是么什呢?” 福尔摩斯仰⾝靠在椅背上,眼睛半睁半闭。 “你必须承认,亲爱的华生,恶作剧的想法是不可能的。正如结局所示,里面的事情严重。把斯考特·艾克尔斯哄骗到威斯特里亚寓所去和这件事有些联系。” “可能是么什联系呢?” “让们我一环扣一环地来研究下一。从表面上看,这个年轻的西班牙人和斯考特·艾克尔斯之间突如其来的奇怪友谊是有些蹊跷的。加快友谊步伐是的那个西班牙人。就在他第次一认识艾克尔斯的当天,他就赶到伦敦的另一头去拜访艾克尔斯,且而同他保持密切往来,后最把他请到厄榭去。那么,他要艾克尔斯⼲么什呢?艾克尔斯又能提供么什呢?我看不出这个人有么什魅力。他并不特别聪明——不可能同个一机智的拉丁族人品味相投。那么,加西亚为么什在他认识的人当中偏偏选中了他,是么什特别适合他的需要呢?他有么什突出的气质吗?我说他有。他正是个一传统的体面英国人,正是个一能给另外个一英国人留下深刻印象的人证。你经已亲眼看到,两位警长都不曾想到对他的供词提出疑问,尽管他的供述是极不平常的。” “可是,要他见证么什呢?” “事情既然已成样这,他见证不了么什了,不过,如果是另外一种情况,他就以可见证一切。这就是我对这件事的看法。” “我明⽩了,样这他就以可作不在现场的证明了。” “一点儿不错,亲爱的华生,他可能是要人证明他当时不在现场。了为展开讨论,们我不妨设想威斯特里亚寓所的那一家人是在共同策划某种阴谋。不管其企图如何,们我
以可假设们他是想在一点钟前以出走。们他在时钟上面耍了花招。很可能是样这:们他让艾克尔斯去觉睡的时间比艾克尔斯认为的时间
上一页
目录
下一页