字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第六章巴斯克维尔庄园 (第2/5页)
,棕⾊的大地慢慢变成了红⾊,砖房换成了石头建筑物,枣红⾊的牛群在用树篱围得好好的地里吃着草,青葱的草地和极其茂密的菜园说明,这里的气候湿润而易于获得丰收。年轻的巴斯克维尔热切地向窗外眺望着,他一认出了德文郡熟悉的风景,就⾼兴得叫了来起。 “自从离开这里后以,我曾到过世界上多很地方,华生医生,”他道说“可是,我从来有没见过个一地方能和这里相比。” “我还从有没见到过个一不赞美故乡的德文郡人呢。”我道说。 “不光是本郡的地理条件,就是本地的人也是不凡呢。”摩梯末医生道说“试看们我这位朋友,他那圆圆的头颅就是属于凯尔特型的,里面充満着凯尔特人的強烈的感情。可怜的查尔兹爵士的头颅则属于一种常非稀的有典型,他的特点是一半象盖尔人,一半象爱弗人。前以看到巴斯克维尔庄园的时候,您还很年轻呢,是是不?” “我⽗亲死的时候,我是还个十几岁的孩子,那时他住在南面海边的一所小房子里,以所我从来还有没看到过这所庄园。我⽗亲死后,我就直接到美洲的个一朋友那儿去了。我跟您说,对于这庄园,我和华生医生是同样地感到新鲜的,我是常非
望渴要看一看沼地的。” “是吗?那样的话,您的愿望很容易就能实现了,为因您就要看到沼地了。”摩梯末医生一面说着一面向车窗外边指着。 在那被切割成无数绿⾊方格的田野和端顶连成低矮的曲线的树林那面,远远地升起了一座灰暗苍郁的小山,山顶上有形状奇特、参差不齐的缺口,远远望去晦暗朦胧,宛如梦幻的中景⾊一般。巴斯克维尔坐静了好久,两眼盯住那里。我从他那热切的面部表情里看得出来,这地方对他关系多么重大啊,第次一看到那怪异的、被同族人掌管了那么久的、处处都能引起人们对们他深深回忆的地方。他穿着苏格兰呢的服装,话说时带着美洲口音,坐在一节普普通通的火车车厢的角落里,可是每当我看到他那黝黑而富于表情的面孔的时候,我就愈加感觉到他真真是那支⾼贵、热情的家族的后裔,且而具有一家之主的风度。在他那nongnong的眉⽑、神经质的鼻孔和栗⾊的大眼睛里显示着自尊、豪迈和力量。如果在那恐怖的沼地里,果真出现了么什困难和危险的事,他至少是个确实可靠的、会勇敢地担当起责任来的同志。 火车在路旁的个一小站上停了下来,们我都下了车。在矮矮的⽩⾊栏杆外面,有一辆两匹短腿小马拉着的四轮马车在那里等着。们我的到来显然是件大事,站长和脚夫都向们我围了上来,带着们我搬行李。这里本是个一恬静、可爱而又朴实的地方,但是,在出口的地方,有两个穿着黑制服的、象军人似的人站在那里,却不由得使我感到诧异。们他的⾝体倚在不长的来复枪上,两眼勾直勾地瞧着们我走去过。马车夫是个⾝材矮小的家伙,相貌冷酷而又耝野,他向亨利·巴斯克维尔行了个礼。几分钟之后,们我就沿着宽阔的灰⽩⾊的大道飞驰而去了。起伏不平的牧草地,在大道的两侧向上隆起,穿过浓密绿荫的隙缝,以可看到一些墙头和屋顶都被修成人字形的古老的房屋,宁静的、阳光普照的村子后面出现了绵延不断的被傍晚的天空衬托出来的阴暗的沼地,中间还罗列着几座参差不齐的、险恶的小山。 四轮马车又转⼊了旁边的一条岔路,们我穿过了被车轮在几世纪的时间里轧成的、深深陷⼊地面的小巷似的沟道,曲折上行,道路两侧是都长満着湿漉漉的苔藓和一种枝叶肥厚的羊齿植物的石壁。古铜⾊的蕨类和⾊彩斑驳的黑莓在落⽇的余辉之中闪闪发光。们我一直在往上走着,过了一座花岗石的窄桥,就沿着一条奔腾叫嚣的急流向前走去了。⽔流汹涌奔腾,泡沫噴溅,在灰⾊的乱石之间怒吼而过。道路在密生着矮小的橡树和枞树的峡⾕之中,沿着曲折迂回的小河蜿蜒溯流而上。在每一转折处,巴斯克维尔都要⾼兴得欢呼来起,他急切地向四周环顾着,一面向们我问着无数的问题。在他看来,么什
是都
&
上一页
目录
下一页