字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
五广告引来了不速之客 (第3/4页)
38;道知威廉·怀特是谁,大概是一位十七世纪实证主义的法律家,连他的书法都带着一种法律家的风格呢。我想,那个人来了。” 他说到这里,忽听门上铃声大震。福尔摩斯轻轻地站了来起,把他的椅子向房门口移动了下一。们我听到女仆走过门廊,听到她打开门闩的音声。 “华生医生住在这儿吗?”个一语调耝鲁但很清晰的人道问。们我
有没听到仆人的回答,只听见大门又关上了,有人上楼来了。脚步声慢呑呑地,象是拖着步子在走。的我朋友侧耳听着,脸上显出惊破的样子。脚步声缓慢地沿着过道走了过来,接着就听见轻微的叩门声。 “请进。”我⾼声道说。 应声进来的并是不
们我预料的中那个凶神恶煞,而是一位皱纹満面的老太平,她蹒跚地走进房来。她进来后以,被灯光骤然一照,好象照花了眼。她行过礼后,站在那儿,老眼昏花地瞧着们我,她那挛痉颤抖的手指不停地在⾐袋里摸索着。我看了的我伙伴一眼,见只他显得怏怏不乐,我也只好装出一副泰然自若的神气来—— ①指英王查理一世。他于年月⽇经议会组织的法庭审判之后,以民族叛徒的罪名被处死刑。——译者注 这个老太平掏出一张晚报,用手指着们我登的那个广告说:“我是为这件事来的,先生们,”说着,她又深深施了一礼, “广告上说,在布瑞克斯顿路拾得个一结婚金戒指。是这我女儿赛莉的,她是去年这个时候才结的婚,的她丈夫在只一英国船上当会计。如果他回来时,现发
的她戒指有没了,谁会道知他要么怎样呢。我简直不敢想。他这个人品常就性子急,喝了点酒后以,就更加暴躁了。对不起,是么这回事,昨天晚上她去看马戏,是和——” “是这
的她戒指吗?”我道问。 老太平叫了来起:“谢天谢地!赛莉今天晚上可要开心死了。这正是她丢的那个戒指。” 我拿起一支铅笔道问:“您住在哪儿?” “宏兹迪池区,邓肯街号。离这儿老远呢。” 福尔摩斯突然说:“布瑞克斯顿路并不在宏兹迪池区和么什马戏团之间呀。” 老太平转过脸去,一双小红眼锐利地瞧了福尔摩斯下一,她说:“那位先生刚才是问的我住址。赛莉住在培克罕区,梅菲尔德公寓号。” “贵姓是——?” “我姓索叶,的我女儿姓丹尼斯,他的丈夫叫汤姆·丹尼斯。他在船上真是个一又漂亮又正直的小伙子,是公司里提得来起的会计;可是一上岸,又玩女人,又喝酒——” “是这你的戒指,索叶太太,”我遵照着我伙伴的暗示打断了的她话头说“这个戒指显然是你女儿的。我很⾼兴,在现物归原主了。” 这个老太平嘟嘟囔囔说地了千恩万谢的话后以,把戒指包好,放⼊⾐袋,然后拖拖拉拉地走下楼去。她刚出房门,福尔摩斯立刻站起,跑进他的屋中去。几秒钟后以,他走了出来,已然穿上大⾐,系好围巾。福尔摩斯匆忙中说:“我要跟着她。她定一是个同党,她会把我带到凶犯那里去。别睡,等着我。”客人出去时大门刚刚砰地一声关好,福尔摩斯就下了楼。我从窗子向外看去,见只那个老太平有气无力地在马路那边走着,福尔摩斯在的她后边不远处尾随着。这时,我里心想:福尔摩斯的全部看法假如不错的话,他在现就要直捣虎⽳了。他用不着诉告我等着他,为因在我有没听到他冒险的果结
上一页
目录
下一页