字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
二福尔摩斯的论述 (第5/5页)
上跳来起,大声道说“哎呀!比我想的要晚多了。先生们,我只能给们你五分钟准备时间,就样这吧。” “对们我俩来说,这就⾜够了。"福尔摩斯跳来起,急忙脫下睡⾐,换上外套道说“麦克先生,等们我上了路,请你把一切情况详细地诉告我。” “一切情况"少得令人失望,但是它却⾜以使们我确信,们我面临的案子是常非值得一位专家密切注意的。当福尔摩斯倾听那少得可怜但却值得注意的细节时,他面露喜⾊,不住搓弄两只瘦手。漫长而又百无聊赖的几个星期总算是去过了,眼下终于有了个一适合的案件来发挥些那非凡的才能了,这种非凡的才能,正象一切特殊的禀赋一样,当它毫无用武之地的时候,就变得使它们的主人感到厌倦。敏锐的头脑也会由于无所事事而变得迟钝生锈的。 歇洛克·福尔摩斯遇到了要求他解决的案子,他的两眼炯炯传神,苍⽩的双颊微现晕红,急于求成的面庞神采奕奕。他坐在车上,上⾝前倾,聚精会神地倾听麦克唐纳讲述这个案子的简要情况。这个案子正等待着们我到苏塞克斯去解决呢。官警向们我解释说,他是根据送给他的一份草草写成的报告讲的,这份报告是清晨通过送牛奶的火车带给他的。地方官怀特·梅森是他的好朋友,在别处的人需要们他帮忙的时候,麦克唐纳是总比苏格兰场收到通知要快得多。是这一桩无从下手的案子,样这的案子一般需要由大城市的专家去解决的。“亲爱的麦克唐纳官警(他念给们我的信上样这说): 这信是写给你个人的,另有公文送到警署。请打电报通知我,你坐早晨哪一班车到伯尔斯通来,以便我去迎候。如果不我能脫⾝,也将派人去接。这个案件不比寻常。请你火速前来,不要耽误一点时间。如果你能和福尔摩斯先生起一来,务请同行。他会现发一些完全合他心意的事。如果是不其中有个一死人,们我就会为以全部案子是戏剧性地解决了呢。哎呀,这真是个不寻常的案子啊!” “你的朋友乎似并不愚蠢,"福尔摩斯道说。 “对,先生,如果让我评价的话,怀特·梅森是个一精力常非充沛的人。” “好,你有还
么什别的话要说吗?” “咱们遇到他时,他会把一切详情诉告咱们的。” “那么,你是么怎
道知道格拉斯先生和他惨遭杀害的事实的?” “那是随信附来的正式报告上说的。报告上有没用那惨遭二字,这是不
个一公认的正式术语,是只说死者叫约翰·道格拉斯,提到他伤在头部,是被火枪射的中;还提到案发的时间是昨晚接近夜午时分;还说这案件无疑是一桩谋杀案,不过还有没对任何人实行拘捕。此案案件具有常非复杂和分外离奇的持点。福尔摩斯先生,这就是当前们我所道知的全部情况。” “那么,麦克先生,你如果赞成,们我就谈到这里。根据不⾜过早做出判断,这对咱们的工作是极为有害的。当前我只能肯定两件事——伦敦的个一大智囊和苏塞克斯的死者。们我所要查清的正是这两者之间的联系。”
上一页
目录
下一章