字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
诺伍德的建筑师 (第4/12页)
话也不要对你⽗⺟说。咱们先不讲,好给们他
个一小小的意外之喜。'他常非坚持这一点,还要我答应定一做到。 “您能想象出来,福尔摩斯先生,我当时无心拒绝他任何要求。他成了的我保护人,我一心想丝毫不差地实现他的愿望。是于我给家里打了个一电报,说我手边有要紧的事,不好估计我会呆到多晚才回家。奥德克先生还诉告过我,他希望我能在九点钟跟他起一吃晚饭,为因九点前以他可能还有没到家。可是,他住的地方很难找,我到他家的时候快九点半了。我现发他…” “等下一!”福尔摩斯说“是谁开的门?” “个一中年妇女,我猜是他的女管家。” “把你的名字说出来的,我想就是她吧?” “不错,”麦克法兰说。 “请说下去。” 麦克法兰擦了擦额头上的汗,然后继续讲他这段经过: “这个妇女把我领进一间起居室,里面经已摆好了简单的晚饭。来后,约纳斯·奥德克先生带我到他的卧室去,那里立着个一
险保柜。他打开险保柜,取出来一大堆文件。们我把这堆文件仔细看了一遍,直到十一点和十二点之间才看完。他说们我不要打搅女管家,就让我从法国窗户出去。那扇窗一直是开着的。” “窗帘放下来有没?”福尔摩斯问。 “我说不准,不过我想是放了一半下来。对,我记得他了为打开窗户,把窗帘拉来起了。我找不到的我手杖,他说:'没关系,的我孩子,我希望从在现起能经常见到你。我会把你的手杖收好,等你下次来取。'我离开他的时候,卧室里的险保柜是开着的,些那分成几小包的字据还摆在桌上。经已那么晚了,当然我回不去布莱克希斯,就在安纳利·阿姆斯旅馆过了夜一。其他的我都不道知,一直到今天早晨才从报上道知了这件可怕的事情。” “你有还别的要问吗,福尔摩斯先生?”雷斯垂德说。在他听年轻人讲这段不平凡的经历的时候,我见他有一两次扬其他的眉⽑来。 “在我有没去布莱克希斯前以,没么什要问的了。” “你是说有没去诺伍德前以吧,”雷斯垂德说。 “啊,对了,我要说是的诺伍德,”福尔摩斯说,脸上带着他那种⾼深莫测的微笑。雷斯垂德从多次经验中道知福尔摩斯的脑子就象把锋利的剃刀,能切开在他看来是坚不可破的东西。他是只不愿承认这一点。我见他好奇地着看
的我同伴。 “过会儿我想跟你说一两句话,福尔摩斯先生,”他说“好吧,麦克法兰先生,的我两个警士就在门口,外面有还辆四轮马车在等着。”这个可怜的年轻人站了来起,祈求地对们我看了后最一眼,从屋里走出来。察警带着他上了马车,但雷斯垂德留下了。 福尔摩斯在正看他拿在里手的那几页遗嘱草稿,脸上带着极感趣兴的样子。 “这份遗嘱的确有些特点,雷斯垂德,你看呢?”他说着便把草稿递去过。 “我能看出头几行和第二页中间几句,有还
后最一两行。这些象印的一样清楚,”他说“其余的都写得不清楚。有三个地方我一点也认不出来。” “你么怎解释这一点?”福尔摩斯说。 “你么怎解释呢?” “是在火车上写的。清楚的部分说明火车停在站上,不清楚的部分说明火车在行驶,最不清楚的部分说明火车正经过道岔。有经验的专家能立刻断定是这在一条郊区铁路线上写出来的,为因
有只在大城市附近才能接二连三碰到道岔。假如他花了全旅程的时间来写这份遗嘱,那必定是一趟快车,在诺伍德和伦敦桥之间只停过次一。” 雷斯垂德笑了来起&
上一页
目录
下一页