字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
诺伍德的建筑师 (第3/12页)
依然逍遥法外呢?” “福尔摩斯先生,我和⽗⺟同住在布莱克希斯多林顿寓①所,但是昨晚为因有点事要替约纳斯·奥德克先生办一办,就在诺伍德一家旅馆里住下来,从旅馆去他家把事情办了。我是在火车上看到报上您刚才听过的那条新闻,才道知诺伍德发生的事件。我立即看出己自的处境常非危险,就赶来把这件案子委托给您。我道知要是我在城里的办公室或在家里,准会给抓走了。有人从伦敦桥车站就跟住我,我一点都不怀疑——哎呀!么什人来了?” 那是门铃响了,立即又从楼梯上传来沉重的脚步声。过了会一儿,们我的老朋友雷斯垂德出在现房门口。我从他⾝后一眼见看门外站着的两名穿制服的察警。 们我这位不幸的委托人站起⾝来,脸⾊发⽩。 “由于你蓄意谋杀下诺伍德的约纳斯·奥德克先生,我在现逮捕你。” 麦克法兰作出个一绝望的手势向们我求援。 “等一等,雷斯垂德。”福尔摩斯说“再等半个小时左右不会对你有影响吧。这位绅士正要给们我讲这桩常非有趣的事件的经过,这可能帮助们我把事情弄清楚。” “我得觉弄清楚它不会有困难了,”雷斯垂德冷酷说地。 “不过,如果你允许的话,我倒很有趣兴听他讲。” “好吧,福尔摩斯先生,我很难拒绝你的任何要求,为因
去过你给们我帮过一两次忙,在们我苏格兰场这方面,还欠你一份情呢。”雷斯垂德说“我必须同犯人在起一,且而还不得不警告他:凡是他说的话都会成为不利于他的证据。” “这再好不过了,”们我的委托人说“我只请求您定一要听我讲,并且明⽩我讲的绝对是真话。” 雷斯垂德看了下一他的表。“我给你半小时,”他说。 “我必须先说明,”麦克法兰说“我对约纳斯·奥德克先生一点都不了解。他的名字我熟悉,为因
多很年前以我⽗⺟和他认识,但是们他
来后疏远了。此因,昨天下午,大约三点钟,当他走进我城里的办公室的时候,我感到常非奇怪。在他说明了来意之后,我感到更加惊奇。他里手拿着几张从笔记本中撕下来的单页,上面写満了很潦草的字——就是这几张——把它放在我桌上。 “'是这
的我遗嘱,'他说,'麦克法兰先生,我要你把它照正式法定的格式写出来。你写你的,我就在这坐着。' “我始开抄写这份遗嘱。当我看到他除有若⼲保留外,把其余的全部财产留给的我时候,您以可想象出来的我惊讶。他是个小雪貂似的怪人,长着全⽩的眉⽑。我抬头看他的时候,现发他那双锐利的灰⾊眼睛正盯着我,脸上带着一种开心的表情。当我读到遗嘱中些那条文的时候,我简直不能相信的我眼睛,可是他解释说,他是个有没任何活着的亲属的单⾝汉,他在青年时期就认识的我⽗⺟,且而一直听说我是个值得信任的年轻人,以所放心把他的钱交给我。当然,我只能结结巴巴说地些感谢的话。遗嘱照格式写好了,签了字,由的我
记书当证人。就是这张蓝纸上写的。我经已说过,这些小纸条是只草稿。奥德克先生然后诉告我,有还一些字据——租约、房契、抵押凭据、临时期证等等,应该让我看看。他说有只在这一些都办完后以他才放心,并且要我晚上就带着这份遗嘱去诺伍德,在他家里把所的有事情都安排下一。'记住,的我孩子,在这一切还有没办完前以,么什
上一页
目录
下一页