字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
诺伍德的建筑师 (第2/12页)
的我话,务必请您诉告
们他给我时间把全部事实诉告您。要只我道知有您在外面为我奔走,我以可⾼⾼兴兴地走进监狱。” “逮捕你!”福尔摩斯说“这的确太…太有意思了。那你会为因
么什罪被逮捕呢?” “谋杀下诺伍德的约纳斯·奥德克先生。” 在我同伴富于表情的脸上,露出一种乎似多少带点満意的同情。 “啊,”他说“刚才吃早饭的时候,我还对的我朋友华生医生说一切轰动社会的案子经已从报上消失了呢。” 们我的客人伸出只一颤抖的手把仍在福尔摩斯膝盖上放着的《每⽇电讯报》拿来起。 “要是您看过这份报的话,先生,那您一眼就能看出我今天为么什来找您了。我得觉好象人人都在谈论着的我名字我和的灾祸。”他把报翻到刊登重要新闻的那一版。“就在这儿。如果您允许的话,我给您念念。您听这个,福尔摩斯先生。是这标题:‘下诺伍德的神秘案件——著名建筑师失踪——怀疑为谋杀纵火案——罪犯的线索',那就是们他
在正追查的线索,福尔摩斯先生。我道知它必然会引到我⾝上来。我在伦敦桥站下一车就被跟踪了,们他
是只在等着对我出发逮捕证。这会使我⺟亲伤心的——定一会使她伤心的!”在极度恐惧中,他劲使扭着己自的手,在椅子上来回摇晃。 我注意看了看这个被控行凶的子男:他长着淡⻩⾊的头发,面貌清秀,但显得分十疲乏,两只蓝⾊的眼睛带着惊恐的神⾊,脸刮得净光,神经质的嘴唇显得优柔寡断。他的年龄大约在二十岁左右,⾐着和举止都象个绅士。从他的浅⾊夏季外⾐的口袋里露出一卷签注过的证书,说明了他的职业。 “咱们得利用在现这段时间,”福尔摩斯说“华生,请你把报拿来起念一念刚才谈到的那一段,好吗?” 就在们我的委托人引述过的大标题下面,有样这一段带暗示的叙述,我照着念道: “昨晚深夜或今⽇凌晨时,下诺伍德发生了起一意外事件,恐系严重犯罪行为。约纳斯·奥德克先生为该郊区颇有名气之居民,经营建筑业多年,因而致富。奥德克先生系独⾝,五十二岁,住锡登罕路尽头之幽⾕山庄,以习性怪僻出名,朴素沉默寡言,不爱交际,近几年实已退出建筑业,然宅后之贮木场仍在。昨夜十二点左右,贮木场出发火警,消防车不久即赶至现场,但因木燥火猛,无法扑救,直至整堆木料烧尽始熄。至此,起火原因似属偶然,但另有迹象显示或系严重犯罪行为。火灾现场未见户主,殊令人诧异。经查询,始知户主已失踪。检查卧室,床无人睡过,而险保柜门已开,若⼲重要文件散落満地。后最
现发室內曾发生激烈格斗之迹象,并找到少量⾎迹及橡木手杖一根,柄上亦沾有⾎迹。现已查明,是夜奥德克先生曾在卧室接待来客,该手杖即来客之物。此深夜来客为年轻律师约翰·赫克托·麦克法兰先生,即中东区格莱沙姆大楼426号格雷姆——麦克法兰事务所之合伙人。警方相信已掌握能说明犯罪动机之有力证据。总之,此事件有惊人发展,则毋庸置疑。 本报付印时,谣传麦克法兰先生,因谋杀约纳斯·奥德克罪已被逮捕。逮捕证确已出发。在正诺伍德进行之调查又有不祥发展。在建筑师所住楼下寝室里,除有格斗迹象外,现又现发法国式落地窗敞开,并有笨重物体从室內拖往木料堆的痕迹。后最在火场灰烬中找到被烧焦之残骸一说已被肯定。按照警方推测,此乃起一极其惊人之凶案。受害者在寝室中被击毙,文件被盗,尸体拖至木料堆烧焚灭迹。此案已交苏格兰场素有经验之官警雷斯垂德进行调查,此刻渠正以其惯有之精力与机智追查线索。” 福尔摩斯合着眼,两手指尖顶着指尖,听了这起惊人的报道。 “这件案子有几点的确值得注意,”他慢呑呑说地“麦克法兰先生,我想先问一问:既然看来起有⾜够的证据以可逮捕你,么怎你
上一页
目录
下一页