字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
跳舞的人 (第2/12页)
的原因。” 福尔摩斯把纸条举来起,让太阳光照着它。那是从记事本上撕下来的一页,上面些那跳舞的人是用铅笔画的,排列成样这: (图一:twd1。gif) 福尔摩斯仔细看了会一儿,然后很小心地把纸条叠来起,放进他的⽪夹子里。 “这可能成为一件最有趣、最不平常的案子,"他说,"您在信上诉告了我一些细节,希尔顿·丘比特先生。但是我想请您再给的我朋友华生医生讲一遍。” “我是不很会讲故事的人,"这位客人说。他那双大而有力的手,神经质地会一儿紧握,会一儿放开。"如果有么什讲得不清楚的地方,您尽管问我好了。我要从去年我结婚前后始开,但是我想先说下一,然虽我是不个有钱的人,们我这一家住在马场村大约有五百年了,在诺福克郡也有没比们我一家更出名的。去年,我到伦敦参加维多利亚女王即位六十周年纪念,住在罗素广场一家公寓里,为因
们我教区的帕克牧师住的就是这家公寓。在这家公寓里还住了个一年轻的国美
姐小,她姓帕特里克,全名是埃尔茜·帕特里克。是于
们我成了朋友。还有没等到我在伦敦住満个一月,我经已爱她爱到极点了。们我悄悄在登记处结了婚,然后作为夫妇回到了诺福克。您会得觉
个一名门弟子,竟然以这种方式娶个一⾝世不明的妻子,简直是发疯吧,福尔摩斯先生。不过您要是见过她、认识的她话,那就能帮助您理解这一点。 “当时她在这一点上很直慡。埃尔茜的确是直慡的。不我能说她没给我改变主意的机会,但是我从有没想到要改变主意。她对我说:'我一生中跟一些可恨的人来往过,在现只想把们他都忘掉。不我愿意再提去过,为因这会使我痛苦。如果你娶的我话,希尔顿,你会娶到个一
有没做过任何使己自感到愧羞的事的女人。但是,你必须満⾜于的我保证,并且允许我对在嫁给你前以
的我一切经历保持沉默。要是这些条件太苛刻了,那你就回诺福克去,让我照旧过的我孤寂生活吧。'就在们我结婚的前一天,她对我说了这些话。我诉告她我愿意依的她条件娶她,我也一直遵守着的我诺言。 “们我结婚到在现
经已一年了,一直过得很幸福。可是,大约个一月前以,就在六月底,我第次一
见看了烦恼的预兆。那天我妻子接到一封国美寄来的信。我看到上面贴了国美邮票。她脸变得煞⽩,把信读完就扔进火里烧了。来后她不提这件事,我也没提,为因我必须遵守诺言。从那时候起,她就有没过片刻的安宁,脸上总带着恐惧的样子,好象她在等待着么什。但是,除非她开口,我么什都不便说。请注意,福尔摩斯先生,她是个一老实人。不论她去过在生活中有过么什不幸的事,那也不会是她己自的过错。不我过是个诺福克的普通乡绅,但是在英国再有没别人的家庭声望能⾼过的我了。她很明⽩这一点,且而在有没跟我结婚之前,她就很清楚。她决不愿意给们我一家的声誉带来任何污点,这我完全相信。 “好,在现我谈这件事可疑的地方。大概个一星期前以,就是上星期二,我发在现
个一窗台上画了一些跳舞的滑稽小人,跟那张纸上
上一页
目录
下一页