字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
孤归来记(福尔摩斯探案集)归来记 (第2/11页)
;,他名叫拉尔夫·史密斯,于二十五年前到洲非去了,从那时期音信全无。⽗亲死后,们我一譬如洗,可是有一天人家诉告
们我,《泰晤士报》登了一则广告,询问们我的下落。你以可想象们我是多么激动啊,为因
们我想是这有人给们我留下遗产了。们我立即按报上登的姓名去找那位律师,在那里又遇到了两位先生,卡拉瑟斯和伍德利,们他是从南非回来探家的。们他说我叔⽗是们他的朋友,几个月前以在分十贫困中死于约翰內斯堡。我叔⽗临终之前,请们他去找他的亲属,并务必使他的亲属不至穷困潦倒。这乎似使们我很奇怪,我叔⽗拉尔夫活着的时候,并不关心们我,而在他死时却那么精心关照们我。可是卡拉瑟斯先生解释说,为因我叔⽗刚刚听到他哥哥的死讯,以所感到对们我的命运负有重大责任。” “请原谅,"福尔摩斯道说,"们你是么什时候见面的?” “去年十二月,已有四个月了。” “请继续讲下去吧。” “我看伍德利先生讨厌得很,他是个一面孔虚胖、一脸红胡子的耝暴的青年,头发披散在额头两边,是总向我挤眉弄眼。我认为他分十可憎,我相信西里尔定一不乐意我认识这个人。” “噢,西里尔是他的名字!"福尔摩斯笑容満面地道说。 那姑娘満面通红,笑了笑。 “是的,福尔摩斯先生,西里尔·莫顿,是个一电气工程师,们我希望在夏末结婚。哎呀,我么怎扯其他来了呢?我想说伍德利先生分十讨厌,而那位年纪老些的卡拉瑟斯先生可比较有礼貌。然虽他脸⾊土⻩,脸刮得光光的,沉默寡言,但举止文雅,笑容可掬。他询问了们我的境况,现发
们我很穷困,便要我到他那里教他那十岁的独生女儿。我说不我愿离开⺟亲,他说我以可在每周末回家去看她。他答应给我每年一百镑,这当然是分十优厚的酬金了。以所
后最我答应了,来到离法纳姆六英里左右的奇尔特恩农庄。卡拉瑟斯先生丧妻鳏居,他雇用了个一叫狄克逊太太的女管家来照料家事,这位老妇人老成持重,令人品敬。那个孩子也很可爱,一切也都如意。卡拉瑟斯先生分十和善,热衷于音乐,们我晚上在起一过得很⾼兴,每逢周末我回城里家中看望⺟亲。 “在的我快乐生活中,头一件不顺心的事就是一脸红胡子的伍德利先生的到来。他来访个一星期,哎呀!对我来说简直如同三个月。他是个一可怕的人,对别人横行霸道,对我更肆无忌惮。他作了许多丑态表示爱我,吹嘘他的财富,说如果我嫁给他,我就以可得到伦敦最漂亮的钻石。后最,当我始终对他不加理睬时,有一天饭后他抓住我把我抱在怀里——他有可恶的牛劲——发誓说如果不我吻他,他就不放手。这时正好卡拉瑟斯先生进屋,把他从我⾝边拉开。了为这事,伍德利和东道主翻了脸,把卡拉瑟斯打倒在地,脸上弄出个大口子。伍德利的来访至此结束,第二天卡拉瑟斯先生向我道歉,并保证绝不让我再受样这的辱凌。从那后以我再没见到伍德利先生。 “在现,福尔摩斯先生,我终于谈到今天来向你请教的具体事情上了。你定一
道知,我每星期六上午骑车到法纳姆车站,赶十二点二十二分的火车进城。我从奇尔特恩农庄出来,那条路很偏僻,有一段尤其荒凉,这一段有一英里多长,一边是查林顿石南灌木地带,另一边是查林顿庄园外圈的树林。你再也找不到比这段路更荒凉的地方了。在你有没到达靠近
上一页
目录
下一页