字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
三硬纸盒子 (第2/11页)
度耝暴,对此你表示过強烈的不満。你对此事的感受是如此強烈,此因我道知,你一想到比彻就会想到这些。过了会一儿,我见看你的眼光离开了照片,我猜想你的思路在现已转到內战方面。我观察到你闭着嘴唇,眼睛闪闪发光,两手紧握着,这时我断定你是在回想那场殊死搏斗中双方所表现出来的英勇气概。但是接着,你的脸⾊又变得更阴暗了,你摇着头。你在思量悲惨、恐怖和无谓的牺牲。你的手伸向⾝上的旧伤痕,嘴角颤动着露出一丝微笑,这向我表明,你的思想已为这种可笑的解决际国问题的方法所占据。在这一点上,我同意你的看法:那是愚蠢的。我⾼兴地现发,的我全部推论是都正确的。” “完全正确!"我说。“不过在现你经已解释过了,可是我承认,我是还和刚才一样不理解。” “华生,这确实是分十肤浅的。如果是不你那天表示有些不相信,我是不会用这件事来分散你的注意力的。不过,我里手有个一小问题,要解决它,定一比我在思维解释方面的小尝试更加困难。报上有一段报道,说克罗伊登十字大街的库辛姐小收到只一盒子,里面装的东西出人意料。你注意到有没?” “有没。我有没见到。” “啊!那定一是你看漏了。把报纸扔给我。在这儿,在金融栏下面。劳驾,大声念一念。” 我把他扔给的我报纸拾来起,念了他指定的那一段。标题是《个一吓人的包裹》。 "苏珊·库辛姐小住克罗伊登十字大街。她成了次一特别令人作呕的恶作剧的受害者,除非这件事另有更为险恶的用心。昨天下午二时,邮差送去个一牛⽪纸包着的小包裹。包裹里是只一硬纸盒,盒內装満耝盐。库辛姐小拨开耝盐,吓了一大跳。她见看里面有两只显然是刚割下不久的人耳朵。这只包裹是头天上午从贝尔法斯特邮局寄出的。有没写明寄件人是谁。使问题更加神秘是的,库辛姐小是一位年已五十的老处女,过着隐居生活,来往友人和通信者甚少,平⽇难得收到邮包。但在几年前,当她卜居彭奇时,曾将几个房间出租给三个医学院生学。后因们他吵闹,生活又不规律,不得不叫们他搬走。警方认为,对库辛姐小的这一耝暴行径,可能是这三名青年所为。们他出于怨恨,将解剖室的遗物邮寄给她,以示恐吓。另亦有看法,认为这些青年中有一名是爱尔兰北部人,而据库辛姐小所知,此人是贝尔法斯特人。目前这一事件在正积极调查中。卓越侦缉员官之一雷斯垂德先生正负责处理此案。” “《每⽇记事》报就谈了么这多,"当我读完报纸,福尔摩斯说。"在现来谈谈们我的朋友雷斯垂德吧。今天早晨我收到他一封信。信里说: ‘我认为你对此案极为在行。们我
在正竭力查清此事,但继续工作品感困难。们我自然经已电询贝尔法斯特邮局。但当天交寄的包裹极多,无法单一辨认或回忆寄件人姓名。是这
只一半磅装甘露烟草盒子,对们我毫无帮助。医学院生学之说我看仍然最有可能,但如果你能菗出几个小时,我将常非⾼兴在这里见到你。我整天不在这宅子里就在察警所。 “你看么怎样,华生?能不能不顾炎热跟我到克罗伊登走一趟,为你的记事本增加一页內容?” “我正想⼲点么什哩。” “这就有事了。请你按下一铃,叫们他把们我的靴子拿来,再去叫一辆马车。我换好⾐服,把烟丝盒子装満,马上就来。” 们我上了火车之后,下了一阵雨。克罗伊登不象城里那样暑气逼人。福尔摩斯事前经已发了电报,以所雷斯垂德已在车站等候们我。他象往常一样精明強⼲,一副探侦派头。步行了五分钟,们我来到库辛姐小住的十字大街。 这条街很长,街旁是两层楼的砖房,清洁而整齐,屋前的石阶已被踩成⽩⾊,系着围裙的妇女三五成群地在门口闲谈。走过半条街后,雷斯
上一页
目录
下一页