字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
二圣佩德罗之虎 (第6/9页)
他的人报仇。能不能去见她?设法去见她?是这我最初的想法。在现我遇到的情况不太妙。自从那天晚上发生了谋杀案后,到在现还有没谁见看过伯內特姐小。从那天晚上起,她就有没影踪了。她还活着吗?许也她同她所召唤的朋友一样,在同个一晚上遭到了横祸?或者,她只不过是个犯人?这一点是们我要加以确定的。 “你会体会到这种困境的,华生。们我的材料不⾜,不能要求进行搜查。如果把们我的全部计划拿给地方法官看,他可能会认为是异想天开。那个女人的失踪说明不了么什问题,为因在那个特殊的家庭里,任何个一人都以可
个一星期不见面。而目前的她生命可能处于危险中。我所能做的就是监视这所房子,把的我代理人瓦纳留下看守着大门。们我不能让这种情形再继续下去。如果法律无能为力,们我只好己自来冒这场风险了。” “你打算么怎办呢?” “我道知
的她房间。以可从外面一间屋的屋顶进去。我建议们我今晚就去,看能不能击中这个神秘事件的核心。” 我必须承认,前景并不分十乐观。那座弥漫着凶杀气氛的老屋,奇怪而又可怕的住户,进行探索的中不测危险,以及们我被法定地置于违反原则行事的地位,这一切合在起一,挫伤了的我热情。但是,在福尔摩斯冷静的推理中有某种东西,使得避开他提出的任何冒险而往后退缩成为不可能。们我
道知,样这,且而
有只
样这才能找到答案。我默默地握住了他的手。事已如此,不容翻悔。 但是,们我的调查的结局竟是如此离奇,却是始料所不及的。大约在五点钟,正当三月⻩昏的阴影始开降临时,个一慌慌张张的乡下佬闯进了们我的房间。 “们他走了,福尔摩斯先生。们他坐后最一趟火车走了。那位女士挣脫了。我把她安顿在楼下马车里了。” “好极了,瓦纳!"福尔摩斯叫道,一跃而起。“华生,缺口很快合拢啦。” 马车里是个一女人,由于神经衰竭而半瘫痪了。她那瘦削而憔悴的脸上留有最近这一悲剧的痕迹。的她脑袋有气无力地垂落在胸前。当她抬起头来,用她那双迟钝的眼睛望着们我的时候,我现发
的她瞳仁经已变成浅灰⾊虹膜的中两个小黑点。她服过鸦片了。 “我照您的吩咐守在大门口,福尔摩斯先生。"们我的使者,那位被开除了的花匠说。"马车出来后以,我一直跟到车站。她就象个梦游人,但是当们他想把她拉上火车的时候,她醒过来了,竭力挣扎,们他把她推进车厢,她又挣脫了出来。我把她拉开,送进一辆马车,就来到这儿。我决不会忘记当我带她离开时那车厢窗子里的那张脸。要是他得逞了,我早就没命了——那个黑眼睛、怒目相视的⻩鬼。” 们我把她扶上楼,让她躺在沙发上。两杯浓咖啡立刻使的她头脑从药性中清醒过来。福尔摩斯把贝尼斯请来了。看到这情况,他很快就明⽩了发生的事情。 “啊,先生,你把我要找的证人找到啦,"警长握住我朋友的手热情地道说。"从一始开,我就和你在找寻同一条线索。” “么什!你也在找亨德森?” “唔,福尔摩斯先生,当你在海伊加布尔的灌木林中缓步而行时,我在正庄园里的一棵大树上往下着看你。问题只在于看谁先获得他的证人。” “那么,你为么什逮捕那个混⾎儿呢?” 贝尼斯得意地笑了来起。 “我肯定,那个自称为亨德森的人经已感到己自被怀疑了,并且要只他认为他有危险,他就会隐蔽来起,不再行动。我错抓人,是了为使他相信们我
经已不注意他了。我道知,他
上一页
目录
下一页