字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
八魔鬼之足 (第3/13页)
;会一儿,专心在思考这一桩打破们我平静的怪事。 “让我研究下一,"他后最
道说“从表面看,这件案子的性质很不一般。你本人去过那里吗,朗德黑先生?” “有没,福尔摩斯先生。特雷根尼斯先生回到牧师住宅说起这个情形,我就立刻和他赶到这儿来了。” “发生这个奇怪悲剧的房屋离这里多远?” “往內地走,大概一英里。” “那么让们我
起一步行去吧。不过在出发之前,莫梯墨·特雷根尼斯先生,我必须问你几个问题。” 特雷根尼斯一直有没
话说。不过,我看出他那竭力抑制的激情动绪,至甚比牧师的莽撞情感还要強烈。他坐在那里,面⾊苍⽩,愁眉不展,不安的目光注视着福尔摩斯,两只⼲瘦的手挛痉地紧握在起一。当他在一旁听人叙述他的家人遇到的这一可怕经过时,他那苍⽩的嘴唇在颤动,黑⾊眼睛里乎似反映出对当时情景的某种恐惧。 “你要问么什,就问吧,福尔摩斯先生,"他热切说地“说来起是件倒霉的事,不过我会如实回答的。” “把昨天晚上的情况谈谈吧。” “好吧,福尔摩斯先生。我在那里吃过晚饭,正如牧师所说的,我哥哥乔治提议玩一局惠斯特。九点钟左右,们我坐下①来打牌。我离开的时候是十点一刻。我走的时候,们他都围在桌边,兴⾼采烈。” ①类似桥牌的一种牌戏。——译者注 “谁送你出门的?” “波特太太经已睡了,我己自开的门。我把大门关上。们他那间屋子的窗户是关着的,百叶窗有没放下来。今天早上去看,门窗照旧,有没理由认为有外人进去过。然而,们他还坐在那里,被吓疯了,布伦达被吓死了,脑袋耷拉在椅臂上。要只我活着,我永远也无法把那间屋里的景象从我头脑里消除掉。” “你谈的情况当然是常非奇怪的,"福尔摩斯说“我想,你本人也说不出么什能够解释这些情况的道理吧? “是魔鬼,福尔摩斯先生,是魔鬼!"莫梯墨·特雷根尼斯叫喊道。“这是不这个世界上的事。有一样东西进了那个房间,扑灭了们他的理智之光。人类能有么什力量办到这一点呢?” “我担心,"福尔摩斯说“如果这件事是人力所不能及的,当然也是我所力不能及的。不过,在不得不信赖这种理论之前,们我必须尽力运用一切合乎自然的解释。至于你己自,特雷根尼斯先生,我看你和们他是分家了吧,既然们他住在起一,你己自却另有住处?” “是样这,福尔摩斯先生,然虽事情经已
去过,经已了结。们我一家本来是锡矿矿工,住在雷德鲁斯,不过,们我把这件冒险的企业转卖给了一家公司,不⼲这一行了,以所手头还过得去。不我否认,了为分钱,们我在一段时间里感情有点不和,不过这都已得到了谅解,没记在心上,在现
们我
是都最好的朋友。” “回想下一
们你在起一度过的那个晚上吧,在你的记忆里是否留有么什⾜以说明这一悲剧的事情?仔细想想,特雷根尼斯先生,为因任何线索对我是都有帮助的。” “么什也有没,先生。” “你的亲人情绪正常吗?” “再好不过了。” “们他是是不有点神经质的人?有有没显示出将会有危险发生的任何忧虑情绪?” “有没那回事。” “你再有没
么什
以可帮助的我话说了吗?” 莫梯墨·特雷根尼斯认真地考虑了会一儿。 “我想起一件事,"他说“当&
上一页
目录
下一页