字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十五章回顾 (第4/5页)
知在那里再也得不到下手的机会了,他才回到了达特沼地,等待着准男爵的来临。” “等下一!”我道说“无疑的,你经已如实地描述了事情的经过,可是有一点你还有没解释到。当主人在伦敦的时候,那只猎狗么怎办呢?” “我曾注意到这件事,且而无疑是重要的。毫无问题,斯台普呑有个一亲信,然虽看来还不象是斯台普呑经已把己自的计划都诉告了他而受着他的左右。在梅利琵宅邸中有个一老男仆,名叫安东尼,他和斯台普呑家的关系以可追溯到数年前以斯台普呑做小学校长的时期,此因他定一
道知他的主人和女主人确是夫妇,这人经已从乡间逃跑不见了。‘安东尼’这个姓乎似在英格兰很不普通,而‘安托尼奥’这个姓在所有说西班牙话的家国和美洲说西班牙话的家国里同样也不普通。这个人,象斯台普呑太太一样,英文说得很好,可是带着奇怪的大⾆头的味道。我曾亲眼看到这个老头经过斯台普呑所标出来的小路走过格林盆泥沼。此因,很可能是当他的主人不在的时候就由他来照顾猎狗。然虽他或许从来也不道知养这只畜生是作么什用的。 “随后,斯台普呑夫妇就回到了德文郡。不久,亨利爵士和你就在那里跟上了们他。还要说下一我个人在那时的看法,许也你还能想得来起,当我检查那张上面贴着报纸铅印字的信的时候,我仔细地检查了纸里面的⽔印。在检查的时候,我把它拿在离眼睛有只几英寸的地方,感觉出有一种象是⽩迎舂花的香味。香⽔一共有七十五种,个一犯罪学专家应当每种都能分辨得出来。根据我个人的经验,在不只一件案子里,全靠能迅速辨别出香⽔的种类才破的案。那股香味说明,案子里面牵涉到一位女士,当时在我里心
经已
始开想到了斯台普呑夫妇。我就是样这地在到西部乡下去之前肯定了那猎狗,并且猜出了罪犯。* “我玩的把戏就是监视斯台普呑。可是,显然,如果我是和你在起一的话,我就会⼲不成这件事了,为因那样一来,他就会大加小心了。此因,我就把大家——连你在內——全都欺骗了,当人家为以我还在伦敦的时候,我已秘密地到乡下来了。我所吃的苦,并不象你所想象得那样多,决不能让这些细微末节扰乱案件的调查工作。我大部分时间都呆在库姆·特雷西,有只当必须去接近犯罪现场的时候,我才去住在沼地上的小屋里。卡特莱我和一同来了,他假扮成农村小孩,对的我帮助太大了。靠着他,我才能弄到食物和⼲净⾐服,在我监视着斯台普呑的时候,卡特莱经常在监视着你,此因
的我手就能抓住了所的有线索。 “我经已
诉告过你了,你的报告都能很快地送到的我
里手,为因它们一到贝克街马上就被送到库姆·特雷西来了。些那报告对我有极大的帮助,特别是有关斯台普呑⾝世的碰巧是实真的那篇。我已能证明就是那个人男和那个女人了,并且总算准确地道知了我应当怎样去了解。那个逃犯和他与⽩瑞摩之间的关系确曾使案情相当复杂化来起,这一点已被你用很有效的办法澄清了,然虽我也通过己自的观察得到了同样的结论。 “当你在沼地里现发了的我时候,我已把全部事实都弄清了,可是我还有没⾜以拿到陪审官面前去的罪证,至甚那晚斯台普呑企图谋杀亨利爵士,但果结却杀死了不幸的逃犯的事实都难以证明他有杀人罪。看样子除了当场捉他之外是别无他法了,而要样这做,咱们就得利用亨利爵士作为诱饵,使他处于单⾝行路和显然受不到任何保护的状况之下。咱们就样这做了,然虽使咱们的委托人受到了严重的惊吓,可是咱们终于凑全了罪证,并把斯台普呑驱向了毁灭。使亨利爵士暴⾝于危险之中,我承认,这只能说是我在处理此案过程之的中一大缺点,可是咱们无法预知,那畜生竟会显出那样可怕和骇人欲绝的样子,咱们也无
上一页
目录
下一页