字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
四恐怖谷 (第5/6页)
对我说这种话了。” “好,不要再说了,"麦金蒂把酒一饮而尽,道说“我是及时来劝告你,你应当明⽩。” “我很想道知你究竟是么怎
道知我和莫里斯谈过话的。” 麦金蒂笑了一笑。 “在这个镇子里发生么什事,我都道知,"麦金蒂说“我想你总该道知不论么什事都逃不过的我耳目的。好,时间不早了,我还要说…” 可是个一
常非意外的情况打断了他告别的话。随着下一突然的击撞声,门打开了,三张坚决的面孔正从警帽的帽檐下怒目横眉地瞪着们他。麦克默多跳起⾝来,刚把手枪菗出一半,他的手臂就在半路停了下来,为因他现发两支温切斯特步枪经已对准了他的头部。个一⾝着警服的人走进室內,手中握着一支六响的左轮手枪。这人正是前以在芝加哥待过,在现的煤铁矿保安队队长马文。他摇头摇,⽪笑⾁不笑地望着麦克默多。 “芝加哥的麦克默多先生,我想你经已被捕了,"马文道说“你是不能脫⾝的,戴上帽子,跟们我走!” “我认为你要此因而付出代价的,马文队长,"麦金蒂道说。"我倒愿意道知,你是么什人,以可在样这的情况下,擅自闯⼊人家家中,sao扰个一忠实守法的人!” “这与你无关的,参议员先生,"察警队长道说“们我并是不来追捕你,而是来追捕这个麦克默多的。你应当帮助们我,而不应当妨碍们我履行职责。” “他是的我朋友,我以可对他的行为担保,"麦金蒂道说。 “无论从哪方面看,麦金蒂先生,近几天里,你只能为你己自的行为担保了,"察警队长答道“麦克默多来这里前以早就是个无赖,在现仍然不安分守己。警士,把枪对准他,我来缴他的械。” “是这
的我手枪,"麦克默多冷冰冰地道说“马文队长,假如你我二人单独面对面地相遇,你不会么这容易捉住的我。” “们你的拘票呢!"麦金蒂道说“天哪!个一人住在维尔米萨竟和住在俄国一样,象你样这的人也来导领
察警局!是这资本家的非法手段,我估计后以这种事会听得更多的。” “你愿意么怎想就么怎想,参议员先生。们我该么怎办就么怎办。” “我犯了么什罪?"麦克默多道问。 “在先驱报社殴打老主笔斯坦格一案与你有关。别人没告你杀人之罪,这并是不
为因你想不杀人。” “啊,假如们你仅是了为这件事,"麦金蒂微笑着道说“在现住手,们你
以可省多很⿇烦。这个人在我酒馆里我和
起一打扑克,一直打到半夜,我以可找出十几个人来作证明。” “那是你的事,
上一页
目录
下一页