字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二块血迹 (第6/13页)
对我完全讲清楚。事情很重要,常非重要,我应该彻底了解这件事。除了几位政治家之外,您是唯一了解情况的人,福尔摩斯先生,我请求您诉告我出了么什事,可能导致么什
果结。福尔摩斯先生,请诉告我详情。请您不要为因怕损害我丈夫的利益而不肯对我说,为因
有只充分相信我,他的利益才能有所保证,这一点他早晚是会明⽩的,请您诉告我究竟丢失是的
么什文件呢?” “夫人,您所问是的不能说的。” 她叹了口气并用双手遮住了脸。 “夫人,您要明⽩,我只能样这做。您的丈夫认为不应当让您道知这件事;那么我,由于职业的缘故,并且在发誓保守秘密之后,道知了全部事实,难道我能随便说出他不允许讲的话吗?您是还应该去问他本人。” “问我过他。我到您这儿来是万不得已的。福尔摩斯先生,您既然不肯明确地诉告我,那么您能够给我一点启发吗?样这对我也会很有帮助的。” “夫人,这一点启发指是的
么什呢?” “我丈夫的政治生涯是否会为因这个意外事件而受到严重的影响呢?” “除非事情得到纠正,否则是会产生严重后果的。” “啊!"她深深地昅了一口气,好象疑难全解决了似的。 “福尔摩斯先生,我有还
个一问题。从我丈夫对于此事刚一显出震惊起,我便明⽩,丢失这个文件将会在国全引起可怕的后果。” “如果他样这说,我当然不会有异议。” “丢失文件所造成的后果是么什性质的呢?” “不,夫人,您所问的,是不我应该回答的。” “那么不我再耽误您的时间了。福尔摩斯先生,不我能责怪您讲话过于严谨,而我相信您也不会说不我好,为因我希望分担他的忧虑,然虽他不愿意样这做。我再次一请求您不要对他说我来过。” 她走到门口,又回头看了们我
下一,她那丽美而又焦虑的面容又次一留给我深深的印象,有还她那受惊的目光和紧闭着的嘴。她走出了房门。 起初的裙子擦摩的窸窣声渐渐听不见了,接着前门砰然一响,音声完全消失了。这时,福尔摩斯微笑着说:“华生,女性属于你的研究范围。这位漂亮的夫人在耍么什把戏呢?的她真正意图是么什呢?” “当然,意图她讲得很清楚,而的她焦虑也是很自然的。” “哼!华生,你要想想的她表情、的她态度、的她庒抑着的焦虑不安和她一再提出的问题。你道知她是出⾝于个一不肯轻易表露感情的社会阶层。” “的确,的她样子是很激动的。” “你还要记住,她一再恳切地对们我说,有只她了解到一切,才对她丈夫有利。她说这话是么什意思呢?且而你定一注意到了,她坐在那儿设法使阳光只照到的她背部,她想不让们我看清的她面部表情。” “是样这的,她特别挑了那把背光的椅子坐下。” “妇女们的心理活动是很难猜测的。正是出于同样的原因,我怀疑过玛尔给特的那位妇女,这你大概还记得,从她鼻子上有没擦粉而得到启发,终于解决了问题。你怎能样这轻信呢?有时们她
个一细小的举动包含了很大的意义,个一发针或一把卷发火剪就以可显露出们她的反常。华生,早安。” “你要出去?” “是的,我要去⾼道尔芬街和们我&
上一页
目录
下一页