字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
跳舞的人 (第6/12页)
“事情可怕极了,"站长说,"希尔顿·丘比特和他妻子两个都给枪打了。她拿枪先打丈夫,然后打己自,是这
们他家的佣人说的。男的经已死了,女的也有没多大希望了。咳,们他原是诺福克郡最老、最体面的一家!” 福尔摩斯么什也没说,赶紧上了一辆马车。在这长达七英里的途中,他就有没开过口。我很少见他样这完全失望过。们我从伦敦来的一路上福尔摩斯都心神不安,他仔细地逐页查看各种早报的时候,我就注意到他是那么忧心忡忡。在现,他所担心的最坏情况突然变成事实,使他感到一种茫然的忧郁。他靠在座位上,默默想着这令人沮丧的变故。然而,这一带有许多使们我感趣兴的东西,为因
们我正穿过个一在英国算得上是独一无二的乡村,少数分散的农舍表明今天聚居在这一带的人不多了。四周都以可看到方塔形的教堂,耸立在一片平坦青葱的景⾊中,述说着昔⽇东安格利亚王国的繁荣昌盛。一片蓝紫⾊的⽇耳曼海终于出在现诺福克青葱的岸边,马车夫用鞭子指着从小树林中露出的老式砖木结构的山墙说:"那儿就是马场村庄园。” 马车一驶到带圆柱门廊的大门前,我就见看了面前网球场边那间引起过们我种种奇怪联想的黑⾊工具房和那座⽇晷仪。个一短小精悍、动作敏捷、留着胡子的人刚从一辆一匹马拉的马车上走下来,他介绍己自是诺福克察警局的马丁警长。当他听到我同伴的名字的时候,露出很惊讶的样子。 “啊,福尔摩斯先生,这件案子是今天凌晨三点发生的。您在伦敦么怎听到的,且而跟我一样快就赶到了现场?” “我经已料到了。我来这儿是希望阻止它发生。” “那您定一掌握了重要的证据,在这方面们我一无所知,为因据说们他是一对最和睦的夫妻。” “我有只一些跳舞的人作为物证,"福尔摩斯说,"后以我再向您解释吧。目前,既然没来得及避免这场悲剧,我常非希望利用我在现掌握的材料来伸张正义。您是愿意让我参加您的调查工作呢,是还宁愿让我自由行动?” “如果的真我能跟您共同行动的话,我会感到很荣幸,"警长真诚说地。 “样这的话,我希望马上听取证词,进行检查,一点也不要耽误了。” 马丁警长不失为明智人,他让的我朋友自行其是,己自则満⾜于把果结仔细记下来。本地的外科医生,是个満头⽩发的老年人,他刚从丘比特太太的卧室下楼来,报告说的她伤势很严重,但不定一致命。弹子是从的她前额打进去的,多半要过一段时间她才能恢复知觉。至于她是被打伤的是还自伤的问题,他不敢冒昧表示明确的意见。这一枪肯定是从离她很近的地方打的。在房间里只现发一把手枪,里面的弹子只打了两发。希尔顿·丘比特先生的心脏被弹子打穿。以可设想为希尔顿先开枪打他妻子,也以可设想他妻子是凶手,为因那支左轮就掉在们他正中间的地板上。 “有有没把他搬动过?” “有没,只把他妻子抬出去了。们我不能让她伤成那样还在地板上躺着。” “您到这儿有多久了,大夫?” “从四点钟一直到在现。” “有还别人吗?” “的有,就是这位警长。” “您么什都有没碰吧?” “有没。” “您考虑得很周全。是谁去请您来的?” “这家的女仆桑德斯。” “是她发觉的?” “她跟厨子金太太两个。” “在现
们她在哪儿?” “在厨房里吧,我想。” “我看咱们最好马上听听们她
么怎说。” 这间有橡木墙板和⾼窗户的古老大厅变成了调查庭。福尔摩斯坐在
上一页
目录
下一页