字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
新探案(福尔摩斯探案集)血鬼 (第5/8页)
阶经已凹陷,廊子墙壁的古瓦上刻有圆形的原房主的图像。房內的天花板由沉重的橡木柱子支撑着,不平的地板显出很深的凹线。这座摇摇欲坠的房子散出发一股陈年的腐气。 弗格森把们我让进一间很宽敞的央中大厅。有一座很大的、罩着铁⽪的旧式壁炉,上面刻有"1670"年的字样,里边用上等木块生着熊熊的壁火。 我环顾四周,见只这屋子在时代和地域上是都
个一大杂烩。半截镶木墙很可能是十七世纪原农庄主搞的。在墙的下半部挂着一排富有审美趣味的现代⽔彩画。而上半部却挂着一排南美的器皿和武器,显然是楼上那位秘鲁太太带来的东西。福尔摩斯站来起,以他那无所不观的锐敏的好奇感,仔细研究了这些东西。他看过之后,眼中充満沉思地又坐下了。“嘿!"他突然喊来起“你看!” 只一狮子狗本来在屋角的筐里卧着,这时慢慢朝主人爬去过,行动很吃力。它的后腿拖拉着,尾巴拖在地上。它去添主人的手。 “么怎回事,福尔摩斯先生?” “这狗。它有么什⽑病?” “兽医也搞不清是么什病。是一种⿇痹,他说可能是脑脊髓膜炎。但这病症在正消退。它不久就会好了——是是不,的我卡尔罗?” 这狗的尾巴轻轻颤了下一以示赞同。它那悲凄的眼睛看看这个人,又看看那个人。它很明⽩们我在谈论它的病。 “这病是突然发生的么?” “夜一之间。” “多久前以?” “可能有四个月了吧。” “很奇怪。很有启发。” “你得觉这病说明么什问题么,福尔摩斯先生?” “它证实了的我一种设想。” “么什,你到底在说么什呀?这对你许也是猜谜游戏,但对我却是生死关头!我妻子可能是杀人犯,我儿子时刻在危险中!福尔摩斯先生,千万不要跟我开玩笑,这一切太可怕了。” 这个大个子中卫,从头到脚发起抖来。福尔摩斯把手放在他胳臂上安慰他说: “不管结论是么什,恐怕对你也是难免痛苦的。我定一尽力减轻你的痛苦。目前我还不能多说么什,但在我离开你家之前我可能给你明确的答复。” “但愿如此才好!请二位原谅,我要到楼上去看看我妻子的情况有无变化。” 他去了几分钟,福尔摩斯再度去研究墙上挂的器物。主人回来了,从那阴沉的脸⾊看来,他有没取得任何进展。他带来一位细⾼⻩脸的侍女。 “多罗雷思,茶点已备好了,"弗格森说“请你照顾女主人得到她要想的东西。” “她病很重,"侍女大声道说,两眼怒视着主人,"她不要吃。她病很重。她要医生。有没医生,我个一人和她呆在起一感到害怕。” 弗格森眼带疑问地着看我。 “如有需要,我愿尽力。” “你女主人愿意见华生医生吗?” “我带他去。不我要征得同意。她需要医生。” “那我马上同你去吧。” 侍女激动得微微颤栗着,我随她走上楼梯,走进一条古老的走廊。在尽头有一座很厚实的铁骨门。我瞧着这门里心说,要是弗格森想闯进妻子的房间可不那么容易呢。侍女从口袋里掏出钥匙,那沉重的橡木门板在折叶上吱吱地打开了。我走进去,她立即跟进来,回手把门锁上。 床上躺着个一女子,显然在发⾼烧。她神智半清醒,但我一进来,她立即抬起一双惊恐而柔美的眼睛,害怕地瞪着我。一见是生人,她反而放心地松了一口气躺在枕头上了。我走上前去安慰了两句,她就安静地躺在那里让我诊脉量体温了。脉博很快,体温也很⾼,但临床印象却是神经性的,而是不感染性的热病。 “她样这一天,两天地躺着。我怕她死去,"侍女说。 女主人把她那烧红的俊美的脸朝我转过来。 “我丈夫在哪儿?” “在楼下,他想见你。” “不我
上一页
目录
下一页