字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
退休的颜料商 (第6/7页)
6;他谋杀了他的妻子和的她情人。此外你还拿得出么什事实吗?” “你打算搜查吗?” “有三名察警马上就到。” “那你很快就会弄清的。尸体不会离得太远,到地窖和花园里找找看。在这几个可疑的地方挖,不会花多长时间的。这所房子比自来⽔管还古老,定一有个废岂用不的旧⽔井,试试你的运气吧。” “你么怎会道知?犯案经过又是怎样的呢?” “我先诉告你是这
么怎⼲的,然后再给你解释,对我那一直辛劳、贡献很大的老朋友就更该多解释一番。首先我得让们你
道知这个人的心理。这个人很奇特——以所我认为他的归宿与其说是绞架,如不说是精神病犯罪留拘所。说得再进一步,他的天性是属于意大利中世纪的,而不属于现代英国。他是个一不可救药的守财奴,他的妻子因不能忍受他的吝啬,随时可能跟任何妻子走。这正好在这个好下棋的医生⾝上实现了。安伯利善于下棋——华生,这说明他的智力类型是喜用计谋的。他和所的有守财奴一样,是个好嫉妒的人,嫉妒又使他发了狂。不管是真是假,他一直疑心妻子私通,是于他决定要报复,并用魔鬼般的狡诈做好了计划。到这儿来!” 福尔摩斯领着们我走过通道,分十自信,就好象他曾在这所房里住过似的。他在险保库敞开的门前停住了。 “喝!多难闻的油漆味!"官警叫道。 “是这
们我的第一条线索,"福尔摩斯说“这你得感谢华生的观察,尽管他没能就此追究下去,但却使我有了追踪的线索。为么什此人要在此刻使屋里充満这种強烈的气味呢?他当然是想借此盖住另一种他想掩饰的气味——一种引人疑心的臭味。然后就是这个有着铁门和栅栏的房间——个一完全密封的房间。把这两个事实联系到一块能得到么什结论呢?我只能下决心亲自检查下一这所房子。当我检查了⼲草市剧院票房的售票表——华生医生的又一功劳——查明那天晚上包厢的第二排三十号和三十二号都空着时,我就感到此案的严重性了。安伯利有没到剧院去,他那个不在场的证据站不住了。他犯了个一严重的错误,他让我精明的朋友看清了为妻子买的票的座号。在现的问题就是我怎样才能检查这所房子。我派了个一助手到我所能想到的与此案最无关的村庄,在他根本不可能回来的时间把他召去。了为避免失误,我让华生跟着他。那个牧师的名字当然是从的我名人录里找出来的。我都讲清楚了吗?” “真⾼,"察警敬畏说地。 “不必担心有人打扰,我闯进了这所房子。如果要改变职业的话,我会选择夜间行盗这一行的,且而肯定能成为专业的能手。注意我现发了么什。看看这沿着壁脚板的煤气管。它顺着墙角往上走,在角落有个一龙头。这个管子伸进险保库,终端在天花板央中的圆花窗里,完全被花窗盖住,但口是大开着的。任何时候要只拧开外面的开关,屋子里就会充満煤气。在门窗紧闭、开关大开的情况下,被关在小屋里的任何人两分钟后都不可能保持清醒。不我
道知他是用么什卑鄙方法把们他骗进小屋的,可一进了这门们他就得听他布摆了。” 官警有趣兴地检查了管子。“们我的个一办事员提到过煤气味,"他说“当然那会儿门和窗子都经已打开了,油漆——或者说一部分油漆——经已涂在墙上了。据他说,他在出事的前一天就已始开油漆了。福尔摩斯先生,下一步呢?”“噢,来后发生了一件我意想不到的事情。清晨当我从餐具室的窗户爬出来时,我得觉
只一手抓住了的我领子,个一
音声
道说:‘流氓,你在这儿⼲么什呢?'我挣扎着扭过头,见看了的我朋友和对头,戴着墨镜的巴克先生。这次奇妙的遇合把们我俩都逗笑了。他好象是受雷-欧內斯特医生家之起进行调查的,同样得出了事出谋害的结论。他经已监视这所房子好几天了,还把华生医生当做来过这儿的可疑分子跟踪
上一页
目录
下一页