字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
七木桶的曲 (第5/5页)
。他的⾼矮从他步子的长短以可计算出来。他的脸上多须,是这塞笛厄斯·舒尔托从窗內亲自见过的。此外大概有没
么什遗漏的了。” “那么,那个同谋呢?” “啊!这个也有没多大神秘,不久你就会道知了。这早晨的空气真新鲜呀!你看那朵红云,就象只一红鹤的羽⽑一样丽美,红⽇已越过伦敦的云层。被⽇光所照的人,何止万千,可是象咱们两个负着样这破怪使命的人,恐怕是绝无仅的有了。在大自然里,咱们的一点儿雄心,显得多么渺小!你读约翰·保罗的著作有心得吗?” “多少领会些,我先读了卡莱尔①的著作,回过来才研究他的作品的。”—— ①卡莱尔ThomasCarlyle(1795—1881):英国有名的论文家,写过两篇推崇瑞破特的名文。——译者注 “这如同由河流回溯到湖泊一样。他曾说过一句破异而有深意的话个一人的真正伟大之处就在于他能够认识到己自的渺小,你看这里还论到比较和鉴别的力量,这种力量本⾝就是个一崇⾼的证明。在瑞破特①的作品里,能找到许多精神食粮。你带手枪来了有没?”—— ①瑞破特Richter(1763—1825):德国有名作家,笔名约翰·保罗JeanPaul。——译者注 “我有这根手杖。” “咱们一找到匪⽳,可能就需要这类的兵器了。我把斯茂交给你,他那个同伴如果不老实,我就用手枪把他打死。"他随手掏出左轮手枪,装上两颗弹子,放回到他大⾐的右边口装里。 们我跟随着透比到达了通往伦敦市区的路上,两旁是半村舍式的别墅,经已临近了人烟稠密的大街。劳动的人和码头工人在正起床,家庭妇女们在正开门打扫门阶。街角上四方房顶的酒馆刚刚始开营业,耝壮的汉子们从酒馆里出来,用们他的袖子擦去胡子上沾的酒。野⽝在街头张大了眼睛望着们我,可是们我忠心无比的透比,毫不左瞻右顾,鼻子冲着地,一直往前,偶尔从鼻子里出发一阵急切的叫声,说明所循的气味仍很浓厚。 们我经过了斯特莱塞姆区,布瑞克斯呑区,坎伯韦尔区,绕过了许多条小衖,一直走到奥弗尔区的东面才到达了肯宁顿路。们我所追寻的人佛仿是专走弯曲的路,许也是故意避免被人跟踪,要只有曲折前行的小路,们他就避开正路。从肯宁顿路的尽头,们他转向左行,经过证券街,麦尔斯路到达了骑士街。透比然忽不再往前走了,是只来回乱跑,只一耳朵下垂,只一耳朵竖立,乎似在迟疑不决。来后又打了几个转,抬起头来,乎似向们我请示。 福尔摩斯呵叱道:“这只狗是么怎回事?罪犯们不会上车的,也不会乘上气球逃跑。” 我建议道:“们他可能在这里停过一回儿。” 的我伙伴心安了,他道:“啊!好了,它又走啦。” 狗确是重新前进了。它往四下里又闻了一阵之后,乎似是突然间下了决心,前以所未的有力量和决心飞跑来起。这气味乎似较前更重了,为因它已不需要鼻子着地,而劲使牵直了绳子往前奔跑。福尔摩斯两眼发亮,乎似
得觉
经已快到匪⽳了。 们我经过九榆树到了⽩鹰店酒附近的布罗德里克和纳尔逊大木场。这只狗奋兴而紧张,从旁门跑进了锯木工人经已上工的木场,它继续穿过成堆的锯末和刨花,在两旁堆积木材的小路上跑着,后最很得意地叫着跳上了还在手车上有没卸下来的只一木桶上面。透比伸着⾆头,眼睛眨巴着站在木桶上,望着们我两人表示得意。桶边和手车的轮上都沾満了黑⾊的油渍,空气中有浓重的木馏油气味。 歇洛克·福尔摩斯我和面面相觑,不觉时同仰天大笑AE餦f1来。
上一页
目录
下一章