字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
九线索的中断 (第2/5页)
“先生,他有没出去,他在他己自的屋里。"她放低了音声,悄悄地道说:“先生,您道知吗,我怕他是病了!” “赫德森太太,您么怎
道知他病了?” “先生,事情有些古怪。您走了后以,他在屋里走来走去,走来走去,他的脚步声使我都听烦了。来后又听见他自言自语,每次有人叫门,他就跑到楼梯口喊问:‘赫德森太太,是谁呀?在现他把己自关在屋里,可是我依然以可听见他在屋里走来走去的音声。先生,我希望他有没病。方才我冒昧地诉告他吃些凉药,可是,先生,他瞪了我一眼,吓得我都不道知
己自是怎样从那间屋子跑出来的。” 我答道:“赫德森太太,我想您以可不必着急,我前以也见看过他这个样子的。他有事在心,以所使他心神不安。"我就样这故作轻松地和们我的好房东谈着,可是我在整个长夜里不断地隐约地听见他的脚步音声,我道知,他那迫切的心情已因不能采取行动而变得益发焦躁来起。 第二天早餐时,他的面容器倦而瘦削,两颊微微的发红。 我道:“老兄,你把己自累垮了。我听见你夜里在屋內踱来踱去。” 他答道:“我睡不着,这讨厌的问题把我急坏了。所的有大困难都经已克服了,在现反而叫个一很不算么什的障碍给难住了,未免叫人太不甘心。在现咱们经已
道知匪徒是谁,道知船的名字和其他一切了,可是就是得不到船的消息。其他方面也都已行动来起,我已用尽了的我方法,整条河的两岸经已都搜遍了,是还
有没消息。斯密司太太那里也有没她丈夫的音信,我差不多认为们他
经已把船沉到河底了,可是这一层亦存在着定一的矛盾。” “咱们可能是受了斯密司太太的愚弄了。” “不然,我想这一层以可
用不过虑,为因经过调查,样这的汽船确是有只一的。” “它会不会是到上游去了?” “我也想到了这个可能性,我经已
出派一批搜查的人上溯到瑞破门德一带去了。如果今天再有没消息,我明天当亲自出马去找匪徒而放弃寻找汽船了。可是肯定的,肯定咱们会得到一些消息的。” 一天去过了,维金斯和其他的搜查人员都有没消息。大多数的报纸全登着诺伍德惨案的报道。们他对那不幸的塞笛尼斯·舒尔托都攻击得很厉害。除了官方将在第二天验尸之外,各报纸也有没
么什新的消息。我在傍晚步行到坎伯韦尔,把们我的失败情况向两位女士作了报告。我回来的时候见看福尔摩斯依然是垂头丧气,很不⾼兴,至甚对于的我问话也淡然不理。整个晚上他在那里忙着作个一玄妙的化学实验,蒸馏气加热后所出发的恶臭,使不我得不离开这间屋子。一直快到天亮,我还听见试管的音声,道知他还在那里进行着这恶臭的实验。 第二天清晨,我惊醒过来,见看福尔摩斯经已站在的我床前。他穿着一⾝⽔手的服装,外面罩着一件短大⾐,颈上围着一条红⾊的围巾。 他道:“华生,我在现亲⾝到下游去。我经过再三考虑,得觉
有只这一着了,
上一页
目录
下一页