字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
十二琼诺赞middot;斯茂的 (第1/12页)
十二、琼诺赞·斯茂的 那个警长很有耐性地在车上等候着我,我回到车上时经已很晚了。我给他看了空箱子,他大失所望。 他郁闷地道说:“这一来,奖金也完了!箱子里有没宝物也就有没奖金了,不然今晚我和同伴山姆·布朗每人以可得到十镑奖金呢。” 我道:“塞笛厄斯·舒尔托先生是个有钱的人,不管宝物有有没,他会给们你酬劳的。” 警长沮丧地摇着头道:“埃瑟尔尼·琼斯先生会认为这事⼲得很糟糕呢。” 这警长的预料果然不错,当我回到贝克街,把空箱给那位探侦看的时候,他面⾊很不好看。们他三人——福尔摩斯、琼斯和囚犯——刚刚来到贝克街;为因
们他变更了原来的计划,在中途先到警署去作了报告。福尔摩斯仍象往常一样,懒洋洋地坐在他的椅子上,面对着顽強地坐在那儿的斯茂。斯茂把那条木腿搭在好腿上面。当我把空箱子给大家看的时候,他倚着椅子放声大笑来起。 埃瑟尔尼·琼斯发怒道:“斯茂,是这你⼲的好事!” 斯茂狂笑着喊道:“不错,我经已把宝物放到们你永远摸不到的地方去了。宝物是属于的我,如果我得不到手,我就得想办法叫谁也摸不着。我诉告你,除了在安达曼岛囚犯营的三个人我和
己自以外,别人全有没权利要这些宝物。在现既然们我四个人都不能得到,我就代表们他三人把宝物处理了。样这正符合们我四个人签名时所发的誓言:们我永远是一致的。我道知
们他三人必然同意我样这办——宁可把宝物沉到泰晤士河河底,也不叫宝物落到舒尔托或摩斯坦的子女或亲属的里手。们我⼲掉阿破麦特并是不
了为让们他发财的。宝物和钥匙都和童格葬在起一了。当我看到们你的船准能够追上的我时候,我就把宝物收蔵到稳妥的地方去了。们你这趟是个一卢比也弄不到了。” 埃瑟尔尼·琼斯厉声道说:“斯茂,你这个瓶子!你如果要把宝物扔到泰晤士河里,连箱子一同扔下去是不更省事吗?” 斯茂狡猾地斜眼看了看他,答道:“我扔着省事,们你捞着也省事。们你有本领把我追寻着,们你就有本领去捞只一铁箱子。在现我已把宝物散投在长达五英里的一段河道里,捞来起就不太容易了。我也是横了心⼲的,当我看到们你追上来的时候,我几乎都要发疯了。惋惜是有没
么什用处的,我这一辈子的命运有盛有衰,我可向来有没事后追悔过。” 琼斯道:“斯茂,是这一件很严重的事情。你如果能帮助法律而是不
样这地进行破坏,那么,在判刑的时候就会有得到从轻发落的机会。” “法律?!"罪犯咆哮着道“多么美好的法律啊!宝物是不
们我
是的谁的?宝物是不
们他赚来的偏要给们他,难道这算公道吗?们你看看我是怎样把宝物赚到手的:整整二十年,在那热病猖狂的湿地里住着,⽩天整⽇在红树①下面做苦工,夜晚被锁在污秽的囚棚里,镣铐加⾝,被蚊子咬着,被疟疾磨折着,受着喜欢拿⽩种人怈愤的每个可恶的黑脸噤卒的种种辱凌,是这我赚到阿格拉宝物的代价,而你却要来同我讲么什公道。难道为因
不我肯把我所历尽艰难而取得的东西让别人去享受,你就认为不公道吗?我宁愿被绞死或吃童格一毒刺,也不甘心在牢狱里活着而叫另外个一人拿着应当是的我钱去快乐逍遥!"这时斯茂经已不象前以沉默了,他滔滔不绝地倾泻出这些话来。他两眼发亮,手铐随着激动的双手震得作响。看到他样这忿怒和
上一章
目录
下一页