字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
格洛里亚斯科特rdquo;号三桅帆船 (第3/10页)
;的,你道知了多少情况?’在现他半开玩笑地道说,可是双眼依然残留着惊骇的神情。 “‘是这很简单的,’我道说,‘那天们我在小艇中,你卷起袖子去捉鱼,我见你胳臂弯上刺着J.A.二字,字形仍然清晰可辨,但笔划已弄得模糊了。字的四周又染着墨迹,分明来后你曾设法要把那字迹抹去。由此可见这两个缩写字⺟,你本来分十熟悉,来后却想忘掉它。’ “‘你的眼力好厉害啊!’他放心地松了一口气,道说,‘这事正象你所说的那样。不过们我不必去谈论它了。一切鬼魂之中,们我旧相知的阴魂是最凶恶的。们我到弹子房去安静地昅一支烟吧。’ “从那天后以,然虽老特雷佛对的我态度仍然常非亲切,但亲切中总带有几分疑虑。这一点连他的儿子也觉察出来了。 ‘你可把爸爸吓了一跳,’小特雷佛道说,‘他再也弄不清,么什事你道知,么什事你不道知了。’依我看,老特雷佛然虽不愿流露出他的疑虑,但他里心的疑虑却常非強烈,一举一动都隐约流露出来。我终于确信是我引起了他的不安,便决定向们他告辞。可是就在我离开的前一天,发生了一件小事,这事来后证明是常非重要的。 “那时们我三个人坐在花园草坪的椅子上晒太阳,欣赏布罗德的景⾊,个一女仆走过来说有个一人在门外求见老特雷佛先生。 “‘他叫么什名字?’的我东道主道问。 “‘他不说。’ “‘那么,他要⼲么什呢?’ “‘他说你认识他,他要只同你谈一谈。’ “‘那么领他到这里来。’过了会一儿,便有个一瘦小枯槁的人走进来,此人形容猥琐,步履拖沓,⾝着一件夹克敞着怀,袖口上有一块柏油污痕,里面是一件红花格衬衫,棉布裤子,一双长统靴已破旧不堪。他那棕⾊的脸庞瘦削,显出狡猾的样子,总带着笑容,露出一排不整齐的⻩牙。他的双手満布皱纹,半握拳,显然是⽔手们常的有姿态。在他无精打彩地穿过草坪向们我走过来时,我听到老特雷佛喉中出发一种类似打呃的音声,从椅子上跳下来,奔向屋里。转瞬间又跑回来,当他经过我面前时,我闻到一股浓烈的⽩兰地酒味。 “‘喂,朋友,’他道说,‘你找我有么什事?’ “那个⽔手站在那里,双眼惶惑地望着老特雷佛,依然咧嘴微笑。 “‘你不认识我了吗?’⽔手道问。 “‘啊,哎呀,这定一是赫德森了,’老特雷佛惊异地道说。 “‘我正是赫德森,先生,’这个⽔手道说,‘喂,从我上次见到你,三十多年去过了。你在现已安居在你的家园里,而我仍生活于困苦之中。’“‘唉,你应该道知我并有没忘记去过的⽇子,’老特雷佛大声说,一面向⽔手走去过,低声说了几句,然后又提⾼嗓门道说,‘请到厨房里,先吃点喝点,我肯定以可给你安排个一位置。’ “‘谢谢你,先生,’⽔手掠一掠他的额发道说,‘我刚刚下了航速为八海里的不定期货船,在那上面我⼲了两年,偏偏人手又少,以所需要休息。我想我只好去找贝多斯先生或来找你了。’ “‘啊,’老特雷佛大声喊道,‘你道知贝多斯先生在哪里吗?’ “‘谢天谢地,先生,的我老朋友在哪儿,我全都道知,’这个人狞笑道,匆匆跟在女仆⾝后向厨房走去。老特雷佛先生含糊地向们我说,他去采矿时,曾和这个人同船而行。说罢他就把们我丢在草坪上,己自走进屋里去。过了一小时们我才进屋去,现发老特雷佛烂醉如泥、直挺挺地躺在餐室的沙发上
上一页
目录
下一页