字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
贵族单汉案 (第11/12页)
盼了那么些岁月之后,这次我才的真算是结婚了。弗兰克在亚利桑那被印地安人囚噤过,来后他越狱逃跑,长途跋涉来到旧金山。他现发我为以他死了,并且经已到英国去了。他追踪到了这里,终于在我举行第二次婚礼的当天早上找到了我。” “我是在一张报纸上看到的,"这位国美人补充说。"报纸上登着教堂的名字,但有没提到女方的住处。” “接着们我就商量该么怎办,弗兰克主张完全公开。但是我对这一切感到常非的惭愧,我但愿从此销声匿迹,永远不再见到们他之的中任何个一人——许也,给爸爸写张条子,表明我尚在人间就是了。我一想起些那爵士们、夫人们正围坐在早餐桌旁等我回去,里心就忐忑不安。是于,弗兰克了为使别人找不到我,就把的我结婚礼服和气它东西收拾来起捆成一包,扔到个一
有没人找得到的地方。本来们我明天就可能到巴黎去了,要是不这位好心的福尔摩斯先生今天晚上来找们我的话。然虽我想象不出他是怎样现发
们我的地址的,但是他善意和清楚地开导了们我,指出我是错了,弗兰克是对的,而们我
样这怕人家道知,那要犯很大的错误。然后,他提出给们我
个一跟圣西蒙勋爵单独谈话的机会,以所,们我就立即到这里来了。好了,罗伯特,你在现
么什都明⽩了吧。如果我使你感到痛苦,那我就太抱歉了。希望你不要把我想得太卑鄙。” 圣西蒙勋爵一点有没放松他那僵硬的势姿,而是皱着眉头,紧绷着嘴唇,在听着这篇冗长的叙述。 “对不起,”他说“样这公开地讨论纯属我个人的私事,我是很不习惯的。” “那么说,你不肯原谅我了?你不肯在我走前以
我和握下一手吗?” “噢,当然以可,如果样这做会使你⾼兴的话。"他伸出他的手,冷淡地握了个一她伸过来的手。 “我本来希望,"福尔摩斯提议说“你能和们我共进一顿友好的晚餐。” “我得觉,你的要求有点过份了,"勋爵回答说“我可能被迫默认最近的事态发展,但也别指望我会很⾼兴。我想如果们你许可的话,我在现祝们你各位晚安。"他向们我大家很快地鞠了个躬,就昂首阔步地走出了房间。 “那么,我相信,至少们你不会不给我点面子吧,"歇洛克-福尔摩斯说“结交个一
国美人,是总令人愉快的,莫尔顿先生,许多人包括我在內相信,多年前以的一位君王的愚蠢行为和一位大臣的错误,将不会妨碍们我的子孙在某一天成为同一世界大国的公民,在这个国土上,飘扬着米字旗和星条旗镶嵌在起一的国旗。” “是这一件常非有趣的案子。"们我的客人走后福尔摩斯说“为因它常非清楚说地明,一件在始开时看来起几乎无法解释的事情,来后解释来起却又是多么的简单。有没任何事情比这位女士所叙述的事情发生的先后次序更自然的了。可是另一些人,如比说苏格兰场的雷斯垂德先生,依他看来,就有没
么什事情比这事情的结局更奇怪的了。” “那么,你一直就一点都有没弄错吗?” “从一始开,对我来说就有两件事情常非清楚。一件是那位女士原来
上一页
目录
下一页